A+ A A-

Autres activités

Projets

Au cours des dernières années l'Association d'études canadiennes en Europe centrale a mis en œuvre une politique de conception de projets à portée régionale, ayant pour objectif de faire participer les canadianistes de tous les pays membres. Jusqu'à présent, deux projets ont été lancés.

Projet Diaspora

Ce projet, commencé en 2007, a duré trois ans. Il a eu pour objectif de dresser la carte de la diaspora de l'Europe centrale au Canada, en procédant selon deux approches différentes mais complémentaires :

1. par l'intermédiaire des interviews dans lesquelles les immigrés de l'Europe centrale racontent leur expérience personnelle ;
2. par une forme plus médiatisée, donc à travers des textes littéraires.

Dans les deux cas, les immigrés de tous les pays représentés dans l'AECEC ont été inclus.
Le résultat final du projet est une publication de deux volumes intitulés Migrating Memories : Central Europe in Canada (Les souvenirs migrants : l'Europe centrale au Canada), qui sont parus en décembre 2010. Le premier volume est une anthologie littéraire qui contient les textes (en anglais et en français) écrits et publiés au Canada par les immigrés venant de l'Europe centrale. Certains d'entre eux ont été écrits dans la langue maternelle de l'auteur et traduits spécialement pour cette publication. Le deuxième volume comporte des histoires orales.

L'idée centrale qui relie les deux volumes est la considération de la diversité, tant dans les rapports entre le Canada et les pays d'origine des immigrés (représentation de la patrie à travers un prisme de l'expérience canadienne) qu'à l'intérieur du Canada (l'expérience de l'identité multiculturelle prise dans la nouvelle patrie ; la vision du Canada du point de vue des nouveaux citoyens).

Le projet a impliqué plus de vingt universitaires de huit pays membres de l'AECEC. Il a été dirigé par Vesna Lopicic de l'Université de Nis.

Projet de Recherche de Traduction

Alors que le Projet Diaspora a étudié l'expérience des immigrés de l'Europe centrale au Canada, le Projet de Traduction s'est intéressé à l'impact du Canada en Europe centrale. Intitulé "Translating Canada" (Traduire le Canada), il comportait trois axes principaux :

● la création d'une base de données en ligne (nom d'identification et le mot de passe: guest) couvrant les traductions vers les langues nationales de la région de l'Europe centrale des œuvres littéraires, de critique littéraire et des ouvrages scientifiques se focalisant sur les domaines des sciences humaines et sociales et dont les auteurs sont des Canadiens ou des non-Canadiens qui traitent du Canada ou dont l'action se passe au Canada ;

● l'organisation d'un colloque basé sur les résultats de la recherche, qui a eu lieu à Budapest, en Hongrie, le 21-22 octobre 2011 ;

● la publication d'un recueil d'essais, Le Canada en huit langues, qui analyse les caractéristiques des ouvrages traduits dans les différents pays, ainsi que l'impact des traductions sur la région dans son ensemble.

Le projet, lancé en juin 2010, s'est terminé en octobre 2012 avec la publication de l'ouvrage Le Canada en huit langues. La coordinatrice du projet a été Katalin Kurtosi (Université de Szeged), ancienne rédactrice en chef de la Revue d'Etudes Canadiennes en Europe Centrale (Cette adresse courriel est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.).